任泉清 Ren Quanqing

   
   
   
   
   

距离

Abstand

   
   
一只玉鸟做窝在疏密有致的睫毛苇丛 Ein Jadevogel baut sein Nest im großzügig ausgelegten Dickicht des Wimpern Schilfs
另一只在对岸织梦 Ein anderer webt am Ufer gegenüber an einem Traum
它们中间是爱河的眼睛 Zwischen ihnen sind die Augen des Flusses der Liebe
爱的眼睛醒来时 Wenn die Augen der Liebe erwachen
它们隔河对唱 Singen sie auf beiden Seiten des Flusses im Wechselgesang
波光和泪花为它们把相思传送 Die glitzernden Wellen und die Tränen in den Augen überbringen ihnen ihre gegenseitige Sehnsucht
当爱幸福地闭上眼睛 Wenn die Liebe glücklich die Augen schließt
它们欢聚 它们重逢 Treffen sie freudig zusammen und sehen sich wieder
嘴对嘴梳理彼此羽毛上的感动 Schnabel an Schnabel ordnen sie einander die Rührung auf ihren Federn
离别又团聚 疏离又亲密 Trennung und Wiedersehen   Entfremdung und wieder Vertrautheit
彼此不曾将自己的岸放弃 Keiner von beiden hat sein eigenes Ufer je aufgegeben
爱河成为它们永远的距离 Der Fluss der Liebe ist zum Abstand zwischen ihnen geworden