Frauenlyrik
aus China
距离 |
Abstand |
一只玉鸟做窝在疏密有致的睫毛苇丛 | Ein Jadevogel baut sein Nest im großzügig ausgelegten Dickicht des Wimpern Schilfs |
另一只在对岸织梦 | Ein anderer webt am Ufer gegenüber an einem Traum |
它们中间是爱河的眼睛 | Zwischen ihnen sind die Augen des Flusses der Liebe |
爱的眼睛醒来时 | Wenn die Augen der Liebe erwachen |
它们隔河对唱 | Singen sie auf beiden Seiten des Flusses im Wechselgesang |
波光和泪花为它们把相思传送 | Die glitzernden Wellen und die Tränen in den Augen überbringen ihnen ihre gegenseitige Sehnsucht |
当爱幸福地闭上眼睛 | Wenn die Liebe glücklich die Augen schließt |
它们欢聚 它们重逢 | Treffen sie freudig zusammen und sehen sich wieder |
嘴对嘴梳理彼此羽毛上的感动 | Schnabel an Schnabel ordnen sie einander die Rührung auf ihren Federn |
离别又团聚 疏离又亲密 | Trennung und Wiedersehen Entfremdung und wieder Vertrautheit |
彼此不曾将自己的岸放弃 | Keiner von beiden hat sein eigenes Ufer je aufgegeben |
爱河成为它们永远的距离 | Der Fluss der Liebe ist zum Abstand zwischen ihnen geworden |